Virginia Woolf
Bloomsbury’s Rabbi
A translator stands between two languages and between the two worlds that the languages represent. If he does his job well, he may belong in neither place. Such was the fate of Samuel Koteliansky, an emigré Russian Jew who translated Chekhov, befriended D.H. Lawrence and Katherine Mansfield, and circulated on the fringes of the Bloomsbury group.
Tuesday, January 31, 2012 by Matthew Ackerman | Jewish Ideas Daily » Daily Features
A translator stands between two languages and between the two worlds that the languages represent. If he does his job well, he may belong in neither place. Such was the fate of Samuel Koteliansky, an emigré Russian Jew who translated Chekhov, befriended D.H. Lawrence and Katherine Mansfield, and circulated on the fringes of the Bloomsbury group.